Centre for Translation and Interpreting Studies

Interpreting student

About the Centre

Since its launch in February 2011, the Centre for Translation and Interpreting Studies (formally known as the Research Centre) has been a focal point for our staff research and programme development in these fields. It has helped us build upon our interaction with the wider community within the University, as well as nationally and internationally.

The Centre has strong links with China, the Middle East and the Far East as well as locally and nationally.

Events and activities

We organise regular research seminars and conferences, supervise research students, and host academic visitors. We also host visiting speakers, visiting fellows and academic visitors. We also offer expert advice to the wider community, and provide short courses for external clients.

The centre was host to the AHRC-funded Translating Cultures Network Key Cultural Texts in Translation. From November 2012 to July 2013 the Centre collaborated with the Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona, Spain) and the European Society for Translation Studies on a research project on translation in language learning commissioned by the Directorate General for Translation of the European Union.

► Find out more, on our Events pages


We offer an MA in Translation Studies, which can be studied full-time for one year, or part-time over two years and also funding opportunities for PhD proposals in areas of Translation and Interpreting Studies.


We welcome enquiries from potential students, so if you would like to discuss your research plans informally, please email SchoolOfArts@le.ac.uk

Co-ordinator: Dr Yan Ying

Blog Twitter

Share this page:

Jiaying Wang, who recently started her PhD in Translation Studies, has won second prize of 2015 Han Suyin Award for Young Translators.

Han Suyin Award for Young Translators Contest is the most influential annual affair for emerging translators both at home and abroad. The Translators Association of China organises this translation competition in memory of Han Suyin (1916-2012), who was a physician, writer as well as an ardent supporter of the development of translation practice in China. The contest invites translations in two categories: from English into Chinese or vice versa. The source text chosen by the organiser largely falls into the genre of literary nonfiction; for example, this year’s source text in English is an essay on the postmodernist generation and the ‘changing landscape of American colleges’. Judged by a panel of experts, a select number of entries are shortlisted for three prizes, and other entries may receive commendations.

For more information, please see the website.



DisabledGo logo

The University of Leicester is committed to equal access to our facilities. DisabledGo has a detailed accessibility guide for the Attenborough Tower.

Superstar awards 2018

Nominate your staff hero for a Students’ Union Superstar Award and let everyone know how great they are!